Реферат: В статье рассматриваются особенности такого вида речевой деятельности, как чтение. Студенты казахских отделений естественных факультетов университета, изучая на первом курсе Профессионально-ориентированный русский язык, получают универсальные знания по структурно-смысловому анализу научного текста и созданию вторичных тестов в письменной и устной форме. Работа по анализу научного текста представляет некоторые сложности, так как у студентов разный уровень владения русским языком. В связи с этим необходимой становится работа по развитию видов речевой деятельности, и особенно-для понимания содержания научного текста-работа по развитию навыков чтения. В статье говорится об основных видах чтения: изучающее, ознакомительное, просмотровое. Студенты особенно остро ощущают потребность в изучающем чтении, которое предполагает глубокое проникновение в текст. В статье рассматриваются трудности восприятия научного текста при его чтении и процесс извлечения смысловой информации из текста. Чтение, как вид речевой деятельности, и особенно изучающее чтение играют ведущую роль при структурно-смысловом анализе содержания научного текста.
Реферат: В статье проводится анализ возможностей оптимизации переводческого процесса за счет современных способов использования системы корпуса языков. Корпусные Интернет-технологии могут быть эффективно использованы в обучении переводу, а также в учебно-методической работе преподавателя высшей школы. Возможность доступа к значению слова в рамках его контекстуального использования предоставляется системами корпуса языков, которые рассматриваются как необходимое дополнение к инструментарию переводчика с целью повышения и развития переводческой компетенции. Указаны преимущества конкордансов, программ памяти переводов, которые заключаются в повышении производительности труда переводчика.
Реферат: В статье рассматриваются проблемы места казахской прессы за рубежом в истории национальной журналистики, профессиональной деятельности, нынешнего положения, ориентира в будущем. Речь пойдет о состоянии казахскоязычных СМИ за рубежом, ставших на сегодняшний день главным средством воспитания в обществе. По сведениям исследователей, в настоящее время насчитывается приблизительно три с половиной миллиона казахов, проживающих более, чем в 40 странах мира. В Китае первая казахская газета была опубликована в 1930 году. Последующее развитие прессы началось с 1949 года, ее прогрессивное развитие приходится на 1982 год. В 2001 годы на казахском языке издавались порядка одного десятка журналов, двадцати газет. Проводится анализ принятому курсу и направлению прессы Турции, Узбекистана и Баян-Ольгийского округа Монголии среди зарубежных средств массовой информации. Авторы статьи выражают уверенность в том, что и в будущем казахская журналистика за рубежом будет неуклонно развиваться и процветать, тем самым продолжая служить на благо казахской общественности. В заключении говорится, что единой отчизной казахов мира, их единственно надежной опорой казахской государственностиявляется государство Казахстан.
Исполнительский процесс как центральное звено в реализации замысла музыканта
Реферат: Данная статья посвящена выявлению закономерностей исполнительского творчества. В настоящее время в рамках теоретического рассмотрения находится преимущественно результативная сторона интерпретационного процесса-анализ исполнительской интерпретации музыкального произведения. Недостаточность изучения только результатов исполнительского творчества следует из того, что результат производен от процесса, и в этом смысле именно процесс становится центральным звеном в реализации замысла музыканта. Раскрыть особенности функционирования процесса, развить представление о нем как о совокупности составляющих, совместное действие которых дает импульс динамичному развертыванию каждого конкретного акта исполнения музыки, являются задачей нашего исследования. Мы рассматриваем исполнительскую интерпретацию в живой динамике исполнительской деятельности как процесс.
Словотворчество как способ представления детского мира (на материале произведений А.А. Усачeва)
Автор(ы): Абдрасилова А. К.*
Объем документа: С. 272-276
МРНТИ: 17.82.93*
Ключевые слова: детская литература*языковая игра*
Реферат: В статье рассматриваются вопросы исследования поэтических текстов, передающих особенности смысловой и стилистической организации детской речи. На материале произведений детского писателя А.А. Усачева показана специфика восприятия ребенком окружающего мира и его языкового представления. Важную роль при этом играют индивидульно-авторские новообразования (окказионализмы), в большинстве своем созданные по моделям общеупотребительных слов. Новообразования в поэтическом тексте А.А. Усачeва не просто имитируют детскую речь, они позволяют погрузиться в языковой мир ребенка. Окказионализмы, в силу необычности формы слова привлекают внимание ребенка и заставляют его обратить внимание на значение слова. Зачастую новые слова создаются с целью назвать несуществующую реалию, а в поэтических текстах А.А. Усачeва они позволяют создать юмористический эффект. Исследование индивидуального словотворчества-актуальная проблема современной лингвистики. Авторские новообразования являются наглядной иллюстрацией путей и форм развития языка, их изучение способствует выявлению тенденций словообразовательных процессов, в то же время авторские новообразования дают представление об особенностях идиостиля художника слова.
Вербальная репрезентация концепта Будущее в Чернобыльской молитве С. Алексиевич
Реферат: Статья посвящена анализу концепта Будущее на материале произведения С. Алексиевич Чернобыльская молитва. Автора данной статьи излагает результаты наблюдений над вербальным воплощением лексемы Будущее. В настоящей статье проводится параллельмеждубудущем временем воображаемых перспектив и гипотетических допущений. На приведенном фактическом материале показана репрезентация анализируемого концепта в футуральной семантике языковых единиц. Автор исследуемого материаларассматривает вопросы терминологического характера, связанные с неоднозначностью категории времени, при этом указывает, что ряд ученых, таких, как: Н.Д. Арутюнова, В.В. Колесов, Н. Федорови др. относят будущее время к сфере ирреальных наклонений. Наглядный материал позволил автору статьи доказать то, что концепт Будущее в произведении передается посредством глаголов будущего времени и реализуется в речевых актах: предсказании, предположении, угрозе. В заключение подчеркивается взаимосвязь темпоральных планов, составляющих определенноеединствоконцептуального поля.
Семантические трансформации прецедентных текстов на страницах газет
Реферат: В статье рассматриваются проблемы смысловой организации газетного текста, в котором широко представлены прецедентные тексты. Под прецедентным текстом понимаются часто цитируемые тексты, значимые для представителей той или иной культуры (строки из популярных произведений, пословицы, фразеологизмы, цитаты из литературных произведений, афоризмы, строки из песен и др.). Основная функция прецедентных текстов не в информировании читателя или слушателя, а в воздействии на него, формировании у него определенного мнения о том или ином событии, ситуации. Прецедентные тексты включаются в газетный текст не только в неизменном, но и в трансформированном виде. Семантические трансформации прецедентных текстов в газетной публикации раскрываются с помощью анализа различного рода семантических функций или отдельного слова, или словосочетания, или всего предложения. Фактическим материалом послужила отечественная русскоязычная пресса.
Реферат: В данной статье рассматривается категория временной локализованности в новостном дискурсе. Все события, описываемые в информационных выпусках новостей относятся к определенному временному плану, использование которого может менять подачу самой информации и ее восприятие зрителем. Таким образом, мы постарались сопоставить использование категории времени при подготовке новостного материала на казахском и русском языках, выявить совпадают ли в двух языках значения, передаваемые временными планами при различии их грамматических показателей. Так, формируется логичный во временном отношении дискурс, который реализует основную стратегию информирования.
Проблема этнокультурной эквивалентности слова в переводах стихотворения Абая на русский язык
Реферат: Проблема понимания этнокультурной информации при переводе с одного языка на другой представляется чрезвычайно важным, что связано в первую очередь с глобализацией культурного пространства. На сегодняшний день проблема понимания осуществляется через субъектно-объектные отношения Человек-текст. При понимании текста, относящегося к культуре другого народа, адресант и реципиент речевого произведения оказываются носителями разных культур, а это в свою очередь может привести к неверной интерпретации при переводе. Данная статья посвящена проблеме перевода этнокультурных элементов. В ней освещаются проблемы и методы перевода реалий-понятий, относящихся к материальной и духовной культуре определенного народа. В статье рассматривается стихотворение Абая Тұлпардан тұғыр озбас шабылсада, которое насыщено лексическими единицами с этнокультурным компонентом значения. В качестве примера анализируются переводы М. Дудина Тулпара не обгонит в скачке кляча и М. Замаховской Тулпара не обгонит конь простой.
Көркем мәтiн прагматикасын корпустық лингвистика кеңiстiгiнде зерттеу
Реферат: В настоящее время, стремительное развитие информационных технологий привело к возникновению новых направлений в области лингвистики. Одно из этих направлений в лингвистике, в частности в рамках прикладной лингвистики, является корпусная лингвистика. Корпус-это информационно-справочная система, основанная на собрании текстов в электронном формате. Корпус предназначен, в первую очередь, для проведения научных исследований в сферах лексики и грамматики языка, а также для выявления неярко выраженных изменений в языке в процессе его развития на протяжении относительно небольших отрезков времени-от одного до двух столетий. Другая задача корпуса-обеспечение необходимой справочной информацией относящейся к таким областям языкознания как лексика, грамматика, акцентология, история языка и др. В Корпус вносятся тексты различных жанров: язык фантастики, публицистика, научные и технические тексты и т.д. Семантический анализ текста, таким образом, выполняется компьютерными программами. Современное программное обеспечение компьютерных технологий во многом упрощает и ускоряет процессы лингвистической обработки текстов больших количественных и качественных объемов.