Реферат: В данной статье рассматривается использование архетипов в художественной литературе. Проблема художественного преломления архетипов в литературном произведении привлекала внимание исследователей XX века. Архетипические первообразы, или праформы, как их определял К.Г. Юнг, являясь проявлением Коллективного бессознательного, сопровождают человека на протяжении веков и отражаются в мифологии, религии, искусстве. Множество литературно-художественных образов и/или мотивов вырастает из определенного архетипического ядра, концептуально обогащая его первоначальную схему. В этот же период в литературоведении крепнет осознание того, что не менее важным в анализе литературно-художественного произведения становится не столько реконструкция мифопоэтического пласта, сколько определение идейной нагрузки тех или иных архетипических составляющих. Исследователи приходят к выводу, что термин Архетип обозначает наиболее общие, фундаментальные и общечеловеческие мифологические мотивы, которые лежат в основе любых художественных и мифологических структур и полагают, что в XX веке развивается тенденция к переходу от сугубо мифологического и психологического осмысления архетипа к принятию модели литературного архетипа.
Национальные образы в творчестве О. Сулейменова
Автор(ы): Азизова А. О.*
Объем документа: С. 330-335
МРНТИ: 17.82.10*
Ключевые слова: национальный образ*кочевой народ*устное народное творчество*
Реферат: В статье анализируются национальные образы в творчестве О.О. Сулейменова. Многогранное творчество О. Сулейменова не нуждается в представлениях для казахстанских читателей. В стихах Сулейменова постоянно живет мысль о родине, чувствуется большой интерес к жизни народа. Поэт с любовью описывает традиции, обычаи, характеры. Все герои его произведений-гордые люди с высокой нравственностью, которые влюблены в жизнь. Несмотря на то, что О. Сулейменов является русскоязычным поэтом, его творчество-достояние всего казахского народа. Больше всего ценит поэт те явления человеческого духа, которые несут в себе гуманистический дух добра, помогают человеку освобождаться от предрассудков, ложной веры и обманчивых надежд. Но главное, что дает нам право назвать то или иное произведение явлением национального искусства-это полнота отражения национальной действительности во всей еҒ исторической конкретности и верной перспективе, проникновение в суть, сложность народного, национального характера.
Қазақ неологиясы мен неографиясының өзектi мәселелерi
Реферат: Динамика развития лексического состава современного казахского литературного языка характеризуется активным появлением лексических инноваций, созданных для передачи терминологического корпуса казахского языка путем использования прежде всего внутренних потенциальных ресурсов национального языка. Неологизмы всегда были и остаются в поле зрения лингвистов, так как их появление в языке-непрерывный процесс. Следует отметить, что процесс появления новых слов-сложное, многозначное языковое и культурное явление. Поэтому любые проблемы, связанные с неологизмами, всегда актуальны. В связи с этим можно считать, что в казахской лингвистике быстро развиваются неология (наука о неологизмах) и неография (наука о теории и практике описания неологизмов в словарях). В статье на основе изучения теоретических выводов зарубежных и отечественных лингвистов систематизируются и обобщаются основные положения неологии и неографии, социальные и языковые причины вхожденияӘне вхождения новых слов в речь, проводится анализ способов и форм отражения лексических инноваций в казахской лексикографии.
Реферат: Содержание научной статьи рассматривает функциональность телевизионных реклам и особенности их перевода. Сегодня реклама оказывает большое влияние на поведение общества, определяет образ жизни, является основой выбора. Реклама имеет широкий функциональный спектр. Автор выделяет и дает характеристику основным функциям телерекламы. Значительное внимание уделяется трудностям, с которыми встречается переводчик телевизионных рекламных роликов. На основе анализа теоретического и практического материала автором предложена модель перевода телевизионных реклам, в которой выделяются ключевые этапы переводческого процесса. Данная модель сопровождается наглядным примером, а именно анализ перевода телерекламы мобильного телефона Sonium. Данная статья приводит нас к выводу о том, что перевод телерекламы не должен быть только лишь творческой импровизацией. Для достижения адекватной передачи переводчику телерекламы необходимо использовать отработанную, проверенную модель перевода, которая обуславливала бы эквивалентность передачи и формы и содержания оригинала.
Заголовок как объект лингвистического исследования
Реферат: В статье исследуется феномен газетного заголовка на материале английских газет, выявляется классификация английских заголовков, основные функции английских заголовков в современной газетной публицистике, рассматриваются стилистические и прагматические особенности заголовков, а также стилистические и жанровые приемы оформления газетной статьи. Ведь первое, с чем сталкивается читатель газеты-это заголовки газетных публикаций, которые являются первым сигналом, побуждающим прочитать газетный материал. Важность заголовка в плане воздействия на читателя определяется тем, что данный элемент текста занимает сильную позицию. С точки зрения психолингвистики, заголовку, как набору ключевых слов, отводится роль Смысловых вех, сопутствующих пониманию текста с включением эмоционально-оценочного компонента и пробуждению читательского интереса к публикуемому материалу. Актуальность изучения структуры газетных заголовков обусловлена следующими причинами: 1) возрастающей ролью данного феномена в современном обществе и теми радикальными изменениями, которые он претерпел в последние десятилетия; 2) повышением прагматической значимости заголовка в условиях современной масс-медийной коммуникации; 3) недостаточной изученностью многих специфических черт данного феномена.
Джон Чивер и его предметный мир в романе Фальконер
Реферат: Данная статья посвящена рассмотрению предметного мира в романе Джона Чивера Фальконер. Целью статьи является углубленное изучение творчества американского символиста, а также изучение его произведения Фальконер с различных ракурсов. Произведения Чивера свидетельствуют о незаурядной наблюдательности и силе творческого воображения. Главная тема его книг-одиночество человека, чьи побуждения нередко вступают в конфликт с общественным распорядком. Подобно Джону Апдайку, который воспевает уходящую в прошлое общность людей, исповедующих протестантские ценности, Чивер кладет в основание своего художественного мира мотивы бегства и возвращения на круги своя. Роман под названием Falconer, в переводе Сокольничий, стал бестселлером в 1977 году, этот успех окрылил его, и он, как и его герой, возродился к жизни. Герой романа, Иезекиль Фаррагат, осужден на тюремное заключение за убийство брата. Попадая в исправительную колонию, он вынужден искать в себе те нравственные качества, которые позволили бы выжить в этом грубом, жестоком мире. Чивер пишет о страдании и искуплении, о вере в чудесное воскресение души, о новом рождении человека, обреченного на смерть.
Түс компоненттi фразеологиялық бiрлiктердiң этномәдени ерекшелiктерi
Реферат: Какой бы исторический период не рассматривался, всегда заметна роль функции языков в социальном развитии, поскольку уровень развития национальной культуры тесно связан с развитием языка. Одной из лексических категорий, которые обогащают литературный язык, культуру, его художественность и образность, являются фразеологические единицы. Предметом нашего рассмотрения являются именно фразеологические единицы с цветокомпонетами. Из-за определенных обстоятельств порождается концепт цвета и показывает культурный быт, традиции, географическое место обитания, религию, верования, мировоззрение, психологию каждого народа. В данной статье сопоставляются фразеологические единицы казахского, английского языков, которые являются показателями этнокультурных различии данных языков. Приведены примеры фразеосочетаний с часто и редко используемыми цветокомпонентами.
Қазақ тiлiндегi көрiктеуiш тiлдiк құралдар: жалпы сипаттамасы
Реферат: Обучение речевой культуре учеников и студентов на родном языке в системе среднего и высшего образования является одной из актуальных проблем. В связи с этим проводятся различные работы. С целью совершенствовать употребление слов и формировать языковой и коммуникативной компетенции учеников по решению Министерства Образования и Науки РК были введены дополнительные предметы, как: Программа углубленного обучения казахского языка, Речевая культура, Речевая культура и риторика. Роль выразительных языковых средств занимает особое место в развитии языка учеников. В данной статье рассматривается научно-теоретическая характеристика, исследование в русском и казахском языкознании, определения выразительных языковых средств.
Экспликация концепта Память в творчестве Герольда Бельгера
Автор(ы): Маукеева А. О.*
Объем документа: С. 372-376
МРНТИ: 16.21.21*
Ключевые слова: художественный текст*концептуальное пространство*творческая личность*
Реферат: В статье рассматриваются вопросы исследования художественного текста, его концептуального пространства. На материале творчества Герольда Бельгера анализируется художественное пространство текста, которое принято называть художественным миром писателя. Этот мир в собственно языковом отношении определяют узловые концепты текста, понимаемые как ключевые слова духовной культуры. В качестве такого ключевого слова-концепта в рассказе Г.К. Бельгера В отчем доме выступает концепт Память. Концептуальный анализ этого слова показывает, что в художественном мире автора как особой языковой творческой личности Память формирует свое, присущее именно данному писателю понятийное, смысловое поле. Как показывает анализ текста рассказа, в состав этого поля входят такие компоненты, как память - предки, память-отчий дом, память-хрупкая нить, память-связь с прошлым и будущим, память-время, память-родословная связь, память-сама жизнь, память-вечность. Эти смысловые категории, образующие смысловое пространство концепта память, в итоге определяют особую картину мира писателя, его особый художественный мир.
Реферат: В статье представлены традиционные и современные трактовки понятия дискурс и дается определение термина канцелярский дискурс. Дано краткое объяснение терминов канцелярский дискурс и деловой дискурс. Осуществлена попытка исследовать следующие вопросы, касающиеся канцелярского дискурса: формирование казахского канцелярского дискурса, положение и использование государственного языка в этой сфере, влияние канцелярского дискурса на языковую ситуацию и функционирование канцелярского дискурса в целом. Для решения поставленных задач были использованы данные документов, формирующих и сопровождающих канцелярский дискурс (лексикографические источники, таможенные декларации, прейскуранты и номенклатура канцелярских товаров и др.), проверялось наличие наименований и перевода канцелярских товаров в казахстанских словарях. Также обсуждались результаты анкетирования трех возрастных категорий респондентов-билингвов города Алматы (школьники; студенты; респонденты старше 30 лет).