Презентация как эффективная форма модульного обучения деловому английскому языку
Автор(ы): Сулейманова С. А.*
Объем документа: С. 131-133
МРНТИ: 14.01.85*
Ключевые слова: модульное обучение*английский язык*профессиональная и коммуникативная компетенция*
Реферат: Статья обращается к вопросу использования презентаций как эффективной формы модульного обучения деловому английскому языку. Подчеркивается, что комплексное профессионально ориентированное обучение иностранному языку является главным принципом обучения на современном этапе. Выделяются цели, этапы и приемы подготовки презентации; конкретизируются требования к оформлению и объему презентации. Использование презентаций является актуальным для развития языковой, профессиональной и коммуникативной компетенции.
Оқулық жазу шарттары және оның тәрбиелiк негiздерi
Реферат: В статье затрагиваются проблемы качества преподавания родного языка в современной школе, а также воспитания разносторонне развитой личности, в том числе вопросы социокультурного, патриотического, семейного воспитания подрастающего поколения.
Реферат: В статье рассматриваются вербальные формы в контексте речевой деятельности как специфическое средство закрепления в языке содержания ментальных образов. Концептуальная система рассматривается как чувственное отражение реального мира в сознании, что реализуется в формировании замысла речевого сообщения. Данный процесс свойственен представителям любого языкового коллектива, исследуются приемы передачи его в переводе.
Реферат: В данной статье автор затрагивает глобальные проблемы развития и жизнедеятельности человечества, зарождающиеся вследствие противоречия общественного развития и возрастающего влияния на окружающую среду. В связи с бурным социально-экономическим и научно-техническим развитием обществом усиливаются и обогащаются литературные связи между народами и странами. И первые начинания в этом отношении воплощаются в жизнь посредством перевода, так как через перевод представители разных народов могут ознакомиться с шедеврами литературного творчества других наций и народов.
Русско-англо-американские литературные связи в первое двадцатилетие ХХ века
Реферат: В статье рассматривается проблема русско-англо-американских литературных связей в первое двадцатилетие ХХ века.
Английский этикет
Автор(ы): Жапарова А. Ж.*
Объем документа: С. 154-157
МРНТИ: 13.11*
Ключевые слова: английский этикет*международное общение*
Реферат: Английский язык-язык международного общения. Вместе с языком мы должны знать историю, культуру изучаемой страны. В данной статье мы приведем несколько особенностей английского поведения, общения, вообщем всего того, что может вмещать в себя понятие английский этикет. Важной особенностью английского общества является также отношение к речи человека как к указателю его социальной принадлежности. Огромную роль в этом смысле играет обретенное произношение: его не следует смешивать с правильным. Правильное произношение свидетельствует только об определенном уровне полученного образования. Обретенное же произношение указывает на принадлежность к избранному кругу.
Реферат: В статье рассматриваются мифологические сюжеты художественного мира известного казахского писателя Кабдеша Жумадилова. Отмечается удачное использование метода предвидения будущего через толкования сна в неразрывной связи с жизненными событиями. В статье пранализированы мифологические сюжеты и приемы их использвания на материале романов Последнее кочевье и Удивительный мир.
Реферат: В данной статье рассматриваются проблемы национально-освободительного движения, затронутые в произведениях казахского поэта Толеу Кобдикова. Всесторенне проанализированы стихи, направленные против царского приказа. Автор статьи ставит целью определить степень отношения поэта к политической обстановке своей эпохи и, пытаясь объяснить причины внесенных изменений, путем сравнительного анализа различных вариантов, написанных в разные периоды, поднимает проблему рассмотрения произведений поэта с новой точки зрения.
Реферат: При переходе из одного языка в другой, как любое заимствованное слово, топонимы приспосабливаются к грамматике принимающего языка. Место иноязычных топонимов в системе современного русского склонения еще недостаточно четко определилось. В склоняемости многих наименований наблюдается разнобой. Данная статья посвящается формам склонения казахских географических названий в сочетаниях с географическими терминами и грамматической вариативности при склонений топонимов на-ды, где-ы воспринимается как окончание множественного числа pluralia tantum.